映画字幕制作のア・ラ・カルト

本日は映画字幕翻訳家の寺尾次郎さんにお越しいただき、字幕制作の歴史や舞台裏、
過去の名訳、珍訳のエピソードなどをお話していただきました。
実際の映画のワンシーンや写真を交えながら、
“クロスワードのよう”に限られた文字数で、字幕をあててゆく作業を、
大変わかりやすくご紹介いただきました。

長年、新作が出るごとに字幕を担当されているフランスの映画作家のことや、
昨年アカデミー賞を受賞した『アーティスト』の翻訳を担当した時の
エピソードなど、タイムリーな話題も豊富でした。

お客様からのたくさんのご質問にもお答えいただきました。
寺尾次郎さん、本日はどうもありがとうございました!

記念館だより

前の記事

庭に舞う蝶
記念館だより

次の記事

キノーラ登場!